Umberto Eco nos ilumina acerca del difícil arte de la traducción en un libro ameno, didáctico, que conserva el tono de las conferencias -dictadas en Toronto, Oxford y Bolonia- que los inspiraron.

Además de prestigioso semiólogo, veterano polemista, prolífico ensayista y convencido humanista, Umberto Eco es uno de los novelistas que más éxito ha cosechado en el mundo entero. La experiencia de ver traducida su vasta obra a tantas lenguas le ha dado la privilegiada oportunidad de acercarse a los problemas concretos de la traducción y extraer una serie de conclusiones reveladoras, útiles, muy persuasivas.

La cuestión central radica en la pregunta ¿qué quiere decir traducir?, y en la respuesta que Eco ofrece y explica: decir casi lo mismo. A primera vista, podría parecer que todo el esfuerzo se centra en definir o acotar ese «casi», pero enseguida surgen dudas en torno al propio «decir» e incluso en ese «lo mismo». De la pregunta a la respuesta, este libro constituye una de las aportaciones más brillantes y diáfanas a la eterna discusión sobre las traiciones de los traductores.

La crítica ha dicho...
«Decir casi lo mismo me parece un libro imprescindible.»
Germán Gullón, El Cultural

Decir casi lo mismo

https://soluziono.com/web/image/product.template/148630/image_1920?unique=08b886f

12,95 €

12,45 € (sin IVA)

12.450000000000001 EUR 12,45 €

12,45 €

Not Available For Sale

Esta combinación no existe.

  • Autor: Eco, Umberto
  • Editorial: DEBOLSILLO
  • Número de páginas: 544
  • ISBN: 9788483468920
  • Fecha de publicación: 06/03/2009
  • Peso: 0.4
  • Encuadernación: Otros

Términos y condiciones
Garantía de devolución de 30 días
Envío: 2-3 días laborables